To me, with how flat these comics already are, the horizontal text boxes feel like they take up too much space. Compare to another wordy Ido comic, such as the foreign ships talking about bringing out the kotatsu, this one feels way more crowded to me. Though there is a lot of actual dialogue going on, rather than just one-liners, so it's hard to say. I might bet if you took the third panel and switched to vertical text boxes (pushing Iowa's text between her and the right frame, Sara's into her shoulder, and Kamoi's into her face) you would have enough room to put a fourth character/point of interest (like the tank's gun) in between them.
I'd actually really like to see the artist go back to this one with the vertical style text boxes and compare side-by-side. I wonder if, with how flat these comics are, if Ido could benefit from mixing the text box styles. Like maybe make long dialogue into horizontal boxes, and make quips and asides vertical.
I love the reindeer and Santa on the Sherman. (To long lines while holiday gift-shopping, they say "Nuts!")
But still, if we're now at the point where it's pretty obvious that the Japanese artist is reading our comments and making changes specifically to help target the comics to US, why are we suddenly being WAY more bitterly critical about every tiny detail? Considering as Pixiv as a company outright blacklists links to Danbooru because this website has a negative reputation for being basically nothing but art thieves, it seems odd that we're being so overtly negative about it as soon as someone DOES want us to be involved.
I love the reindeer and Santa on the Sherman. (To long lines while holiday gift-shopping, they say "Nuts!")
But still, if we're now at the point where it's pretty obvious that the Japanese artist is reading our comments and making changes specifically to help target the comics to US, why are we suddenly being WAY more bitterly critical about every tiny detail? Considering as Pixiv as a company outright blacklists links to Danbooru because this website has a negative reputation for being basically nothing but art thieves, it seems odd that we're being so overtly negative about it as soon as someone DOES want us to be involved.
People here are weird. Instead of talking about the art, we get into weird tangents like this, politics, or what have you.
I'm just glad there's an opportunity for friendship with an artist and this community.
To me, with how flat these comics already are, the horizontal text boxes feel like they take up too much space. Compare to another wordy Ido comic, such as the foreign ships talking about bringing out the kotatsu, this one feels way more crowded to me. Though there is a lot of actual dialogue going on, rather than just one-liners, so it's hard to say. I might bet if you took the third panel and switched to vertical text boxes (pushing Iowa's text between her and the right frame, Sara's into her shoulder, and Kamoi's into her face) you would have enough room to put a fourth character/point of interest (like the tank's gun) in between them.
I'd actually really like to see the artist go back to this one with the vertical style text boxes and compare side-by-side. I wonder if, with how flat these comics are, if Ido could benefit from mixing the text box styles. Like maybe make long dialogue into horizontal boxes, and make quips and asides vertical.
It's interesting to think about.
I suspect the reason that the speech bubbles are horizontal isn't mutsu because he wants to typeset them later... but it's because Kamoi and the others are all chatting in English, even though he left the dialogue on Japanese so his main readers can still follow along.
... And Paracite confirms it with the relevant tweet, along with sumeragiakeiko linking the relevant examples.
If we're now at the point where it's pretty obvious that the Japanese artist is reading our comments and making changes specifically to help target the comics to US, why are we suddenly being WAY more bitterly critical about every tiny detail? Considering as Pixiv as a company outright blacklists links to Danbooru because this website has a negative reputation for being basically nothing but art thieves, it seems odd that we're being so overtly negative about it as soon as someone DOES want us to be involved.
On the other hand, why waste perfectly good feedback in an environment where you're confident it would fall on deaf ears? Just knowing that the artist is listening seems like a pretty reasonable motivation to say more to me.
I love the reindeer and Santa on the Sherman. (To long lines while holiday gift-shopping, they say "Nuts!")
But still, if we're now at the point where it's pretty obvious that the Japanese artist is reading our comments and making changes specifically to help target the comics to US, why are we suddenly being WAY more bitterly critical about every tiny detail? Considering as Pixiv as a company outright blacklists links to Danbooru because this website has a negative reputation for being basically nothing but art thieves, it seems odd that we're being so overtly negative about it as soon as someone DOES want us to be involved.
I think I'm the only one who made anything that even looked like a criticism in the past 5 pages, and I was not being bitter. You make it sound like I'm a bad person.
I was not criticizing Ido. It was just an interesting idea I thought.
I think I'm the only one who made anything that even looked like a criticism in the past 5 pages, and I was not being bitter. You make it sound like I'm a bad person.
I was not criticizing Ido. It was just an interesting idea I thought.
Well, there was some criticism of one of his earlier hard-translated posts, myself included. But I definitely intended mine constructively, and less-than-picture-perfect typesetting (the only thing I was criticizing) is a quibble anyway, given the high quality of the art and narrative.
I suspect the reason that the speech bubbles are horizontal isn't mutsu because he wants to typeset them later... but it's because Kamoi and the others are all chatting in English, even though he left the dialogue on Japanese so his main readers can still follow along.
... And Paracite confirms it with the relevant tweet, along with sumeragiakeiko linking the relevant examples.
This isn't an uncommon convention either. I've seen other doujins follow similar convention as well. Aozora Market's Meiling doujin did much the same for Meiling, then Remilia, to denote them speaking a language other than Japanese. It's a handy visual aide, much like how western comics tend to bracket off things spoken in foreign languages, and note what language with an asterisked footnote.
Don't know if anyone else noticed bit it was a detail I enjoyed: after getting Kamoi's name wrong and being corrected, Iowa persisted in calling her Kamui.
It feels like the exact thing that would happen with anyone at the US armed forces (in this case, technically, the navy).
Don't know if anyone else noticed bit it was a detail I enjoyed: after getting Kamoi's name wrong and being corrected, Iowa persisted in calling her Kamui.
It feels like the exact thing that would happen with anyone at the US armed forces (in this case, technically, the navy).
*fluent*Kamui!Not 'Kamui' - Kamoi.Person, 12 o'clock!You're...!*smuuuug*What are you doing at a place like this?That would be hunting, of course!We lost our way...
What are you up to, Kamui?The Ainu are hunter-gatherers, after all!SpoilsIt's cosplay to totally embody the persona, that's what!brrrrmmmmmmYou just don't get it, do you!Such amazing commitment!Wha?
But you were born in New Jersey, same as me - what's with the getup...?