The bulk update request #15782 is pending approval.
rename hua_yi_shan_xin_zhi_yue -> hua_yi_shanxin_zhiyue
rename gu_jian_qi_tan -> gujian_qitan
create alias swords_of_legends -> gujian_qitan
rename ji_shen_kong_ji_hua -> jishenkong_jihua
rename ne_zha_(2019_movie) -> nezha_(2019_movie)
create alias nezha_(2019_movie) -> nezha_zhi_motong_jiangshi
create alias white_snake_(2019_movie) -> baishe:_yuanqi
create alias 21st_century_journey_to_the_west -> 21_shiji_qujing_lu
rename di_qiu_wang_shi -> diqiu_wangshi
rename quan_zhi_gao_shou -> quanzhi_gaoshou
rename tian_guan_ci_fu -> tianguan_cifu
rename mo_dao_zu_shi -> modao_zushi
rename da_yu_hai_tang -> dayu_haitang
rename yi_ren_zhi_xia -> yiren_zhixia
create alias tricolour_lovestory -> sanse_hui_lian
create alias to_be_hero -> tubian_yingxiong
create alias to_be_heroine -> tubian_yingxiong_leaf
rename fei_ren_zai -> feiren_zai
rename wan_sheng_jie -> wansheng_jie
create alias the_legend_of_luo_xiaohei -> luo_xiaohei_zhanji
create alias luoxiaohei -> luo_xiaohei
remove alias luoxiaohei -> luo_xiaohei
rename luoxiaobai -> luo_xiaobai
rename luoxiaobai's_mother -> luo_xiaobai's_mother
rename luoxiaobai's_father -> luo_xiaobai's_father
create alias one_hundred_scenes_of_jiangnan -> jiangnan_baijingtu
rename jian_xia_qing_yuan_(series) -> jianxia_qingyuan_(series)
rename jian_xia_qing_yuan_online_3 -> jianxia_qingyuan_online_3
rename jian_xia_qing_yuan_shouyou -> jianxia_qingyuan_shouyou
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_(series) -> xianjian_qixia_zhuan
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_3 -> xianjian_qixia_zhuan_3
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_4 -> xianjian_qixia_zhuan_4
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_5 -> xianjian_qixia_zhuan_5
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_5_qian_zhuan -> xianjian_qixia_zhuan_5_qianzhuan
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_7 -> xianjian_qixia_zhuan_7
rename xian_jian_qi_xia_zhuan_huanlijing -> xianjian_qixia_zhuan_huanlijing
The chinese romanization is a bit of a mess compared to japanese titles. A lot of them have every character romanized separately.
And some of them are named by EN names. I'm certainly not arguing on stuff like Arknights -> Mingri_fangzhou or Girls'_Frontline -> Shaonu_Qianxian, they're well-established enough. But for smaller copyrights that didn't even hit global, it's probably better to follow the original name policy.
But as I said, since they're not standardized it's not always clear on how to romanize them, please correct me if there're any errors.
Character qualifiers will be moved accordingly after this is solved.