Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? mizuki hitoshi 4.3k

Copyright

  • ? touhou 950k

Characters

  • ? kurodani yamame 6.4k
  • ? tatara kogasa 17k
  • ? yakumo ran 20k

General

  • ? 3girls 268k
  • ? 4koma 104k
  • ? artist self-insert 10k
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blue hair 969k
  • ? bow 1.3M
  • ? bowl 35k
  • ? brown dress 30k
  • ? chopsticks 27k
  • ? closed eyes 811k
  • ? comic 592k
  • ? dress 1.5M
  • ? hair bow 595k
  • ? hat 1.3M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? ponytail 780k
  • ? real life insert 3.5k
  • ? shirt 2.2M
  • ? skirt 1.7M
  • ? smile 3.3M
  • ? sweat 595k
  • ? tabard 26k
  • ? vest 245k
  • ? white dress 323k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.1M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 585k

Information

  • ID: 1092856
  • Uploader: Schrobby »
  • Date: over 13 years ago
  • Size: 219 KB .jpg (480x1441) »
  • Source: pixiv.net/artworks/24936130 »
  • Rating: General
  • Score: 8
  • Favorites: 15
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
yakumo ran, tatara kogasa, and kurodani yamame (touhou) drawn by mizuki_hitoshi

Artist's commentary

  • Original
  • がんばれ小傘さん 443

    自分の日頃の行いを小傘さんに投影して描いてみようという日記漫画です。

    ちゃうねん!地図で見たらそっちだと思っただけやねん!(笑)
    僕の漫画のヤマメさんの大阪弁が変だとよく言われますが、まあ僕が本場の大阪弁しゃべれませんからねー(^^;)
    大阪弁変換サイトによくお世話になってます。
    土佐弁ならいけるお!(笑)
    文字にするとすっごい変ですけどね。

    • « ‹ prev Pool: You're the Last Person I Want to Hear That From! next › »
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Hang in There Kogasa-san (Mizuki Hitoshi) next › »
    • « ‹ prev Pool: Get Over Here! next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Deathmatcher
    over 13 years ago
    [hidden]

    You reap what you sow.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 13 years ago
    [hidden]

    Pixiv description:

    Y'all don't get it! I just thought it was thataway when I looked at the map! :-)
    I'm often told that Yamame-san's Osaka-ben in my comic is odd, but...well, that's because I don't speak genuine Osaka-ben. (^^;) I owe a lot to an Osaka-ben conversion site. Ah kin maynage Tosa-ben! :-) It looks really bizarre when I write it out, though.

    (I actually have no idea what the equivalent American accent/dialect to Tosa-ben would be, so I just faked it to match his final comment.)

    Today's survey:

    How bad is your sense of direction?
    • I get lost in Tokyo Station.
    • I get lost in Shinjuku Station.
    • I get lost in the Umeda Underground .
    • I get lost when I just want to go to the building in front of me.
    • I get lost in life.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Saladofstones
    over 13 years ago
    [hidden]

    I find it amusing that there is a website that converts into Osaka-Ben, does anyone know what site he may be referring too?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blossop
    over 13 years ago
    [hidden]

    I was talking about Kansai-ben with a friend of mine. I said how I thought Kanto should be British and Kansai be American. He suggested Kanto be Californian, and Kansai be New Yorkish.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kadoya
    over 13 years ago
    [hidden]

    Blossop said:
    I was talking about Kansai-ben with a friend of mine. I said how I thought Kanto should be British and Kansai be American. He suggested Kanto be Californian, and Kansai be New Yorkish.

    So people from Kanto speak about highways with the definite article (and the number).

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ipswich67
    over 13 years ago
    [hidden]

    So is it not entirely accurate say that a Kansai dialect is the equivalent of a modest southern American accent? The character Osaka come to mind, and I can think of a couple other examples of romanizing it that way.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    xahnahduu
    over 13 years ago
    [hidden]

    Ipswich67 said:
    So is it not entirely accurate say that a Kansai dialect is the equivalent of a modest southern American accent? The character Osaka come to mind, and I can think of a couple other examples of romanizing it that way.

    I blame Azumanga...;)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BadRoad
    over 13 years ago
    [hidden]

    At least one Azumanga translation rendered Kansai-ben as a New York accent. Another went for Houston, Texas. I think the Sailor Moon dub used a Boston accent.

    There are honestly a lot of subtly (or not so subtly) different accents in the American southeast, and different ones imply different things about the speaker because different regions have different stereotypes. From what I've heard, that's what translators generally try to convey, rather than looking for equivalent linguistic quirks.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 13 years ago
    [hidden]

    Ipswich67 said:
    So is it not entirely accurate say that a Kansai dialect is the equivalent of a modest southern American accent? The character Osaka come to mind, and I can think of a couple other examples of romanizing it that way.

    The town of Osaka is stereotyped as being full of loud, brash, rude people who are shrewd and focused business-wise, but otherwise tend to be dim. New York fits the bill, to be sure, but so does Houston, Texas. And since A.D. Vision, the dubbers of Azumanga, were located in Houston, it was an easy choice. Not to mention that the spacey, soft-spoken Osaka, quite the opposite of the stereotype, arguably benefited from having a drawl to compliment that aspect.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkSpar
    over 13 years ago
    [hidden]

    I read Azumanga Daioh and Cardcaptor Sakura, where they used the New York accent, long before I found usage of the southern accent in place of Osaka-ben. As a result I automatically hear a New York accent when reading manga involving Osaka-ben, no matter what accent they try to portray it in.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    If I didn't bring it up now, when would I?!
    It was just a misunderstanding.
    Mizz Kogasa's sure got a bad sense o' direction!
    So you say, Yamame-san, but you never arrived at Sunshine Creation, did you!
    You got lost.
    Have you forgotten that you nearly had us going to Kobe when we were trying to go to Intex Osaka?
    Gives a real sense o' kinship!
    By the way, Mizz Kogasa, didn't you head the opposite way from the restaurant fer the New Year's party?
    How many years have you been attending SunCre?
    Wh—you bringin' that up now, Mizz Ran?
    You were oh-so-confident in navigating, right?
    Umm...I gotta go powder my nose...
    The Pot Calls the Kettle Black
    Literally, "50 steps or 100 steps", an idiom meaning, "not all that different". Its origin is explained here.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /