Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? mizuki hitoshi 4.3k

Copyright

  • ? touhou 954k

Characters

  • ? kisume 3.8k
  • ? kochiya sanae 37k
  • ? kurodani yamame 6.4k
  • ? tatara kogasa 17k

General

  • ? 3girls 270k
  • ? 4koma 104k
  • ? ^^^ 57k
  • ? artist self-insert 10k
  • ? blonde hair 1.8M
  • ? blush 3.3M
  • ? bow 1.3M
  • ? brown dress 30k
  • ? closed eyes 818k
  • ? comic 595k
  • ? crying 89k
  • ? dress 1.5M
  • ? english text 291k
  • ? green eyes 962k
  • ? green hair 475k
  • ? hair bobbles 59k
  • ? hair bow 600k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? japanese clothes 436k
  • ? juliet sleeves 79k
  • ? kimono 271k
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? musical note 59k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? puffy sleeves 406k
  • ? real life insert 3.5k
  • ? shirt 2.2M
  • ? short hair 2.5M
  • ? smile 3.3M
  • ? streaming tears 9.9k
  • ? sweat 599k
  • ? tears 255k
  • ? twintails 1.0M
  • ? umbrella 99k
  • ? vest 247k
  • ? yukata 27k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.2M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 588k

Information

  • ID: 1312990
  • Uploader: Schrobby »
  • Date: over 12 years ago
  • Size: 225 KB .jpg (480x1452) »
  • Source: pixiv.net/artworks/31969796 »
  • Rating: General
  • Score: 6
  • Favorites: 13
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
kochiya sanae, tatara kogasa, kurodani yamame, and kisume (touhou) drawn by mizuki_hitoshi

Artist's commentary

  • Original
  • がんばれ小傘さん 740

    自分の日頃の行いを小傘さんに投影して描いてみようという日記漫画です。

    まあ実際にこんな受け答えをしたわけではありませんが(笑)
    いまCMやってる、会話を携帯で翻訳してくれるあれって、本当に役に立つのかなー?
    まじめにあの精度なら使ってみたい気もしますが・・・ムリだよね(^^;)

    • ‹ prev Search: kisume next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Hang in There Kogasa-san (Mizuki Hitoshi) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    xahnahduu
    over 12 years ago
    [hidden]

    Pre-translation, I'm guessing Kisume either knows more English than anyone else, or they have decided to ignore the foreigner.

    EDIT: OK so it was the first one then, but she wanted Kogasa to learn English the hard way.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    AdventZero
    over 12 years ago
    [hidden]

    Kogasa-san ain't gonna be gettin' any help from Kisume-chan.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Type-kun
    over 12 years ago
    [hidden]

    I think it's another english-speaker. Also, Kogasa broke :3

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 12 years ago
    [hidden]

    Well, of course, there's no way I actually made such a response. :-)

    They're running commercials now about how you can translate conversations with your cell phone. Wonder if that'd be of any help? I feel I'd like to use it too if it's seriously that accurate, but...guess that's asking too much. (^^;)

    Reader-added tags include "Your language is crumbling, Kogasa-san", "Kisume-san the Spartan", and "Even if you can do English, you can't do math, Kisume-chan".

    The poll is looking for ways to avoid this problem:

    I'd sure like to be able to speak English.
    • Study at a station near the school*
    • Study in your sleep
    • Hon'yaku Kon'yaku**
    • Install an English device driver
    • Ask Nitori

    *Catch phrase for the NOVA English schools
    **An item from Doraemon, special konjac that translates your speech when you eat it. Might be rendered as "Konyak-yak" or maybe "Translation Taffy".

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mr.Obake
    over 12 years ago
    [hidden]

    Welp, I thought he'd learnt something from the experience when visiting America.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Aldemotte
    over 12 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:
    "Your language is crumbling, Kogasa-san"

    I wonder if this had more meaning than it should. It is quite sad to see the state of Japan and their language. More and more often the Japanese know less about kanji I have heard. They also do not seem to practice it as often. Like in texting to name one example (I know it is no better here in the west but still) is like only romanji and katakana I hear.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    auton merlin
    over 12 years ago
    [hidden]

    Well, looks like Kogasauthor's language jumped overseas. The wrong sea, though.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Skyknight
    over 12 years ago
    [hidden]

    @Aldemotte: Given that kanji aren't even native to Japan, I'm not sure it's THAT much of a surprise. I think every other place that hanzi were imported to (Korea, Vietnam) has moved away to some degree from them. In fact, Vietnam COMPLETELY abjured hanzi.

    EDIT: ...Wait a minute. Katakana? No hiragana? I can understand kanji being a nettle, but hiragana?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Aldemotte
    over 12 years ago
    [hidden]

    I am pretty sure they use hiragana as well come to think of it.

    But kanji is still a part of their language isnt it? I know it is not originated from them but it plays a huge part in their language system dosent it?

    I heard that one time they were thinking of doing away with the japanese language completely and replacing it with english or something. That would be horrible.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    The Vault Dweller
    over 12 years ago
    [hidden]

    said:
    • Install an English device driver

    He couldn't resist making a tech joke couldn't he? :)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Astrojensen
    over 12 years ago
    [hidden]

    So Kisume speaks English very well? Interesting.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    StriderTuna
    over 12 years ago
    [hidden]

    The whole "let her do it herself" will likely cost them sales compared to a group that uses the english speaker as a translator.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Rukaroa
    over 12 years ago
    [hidden]

    I hear ddiction is selling Walfas English-learning books: http://ddiction.org/

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    truckingman
    over 12 years ago
    [hidden]

    I'd sure like to be able to speak English.
    • Study at a station near the school*
    • Study in your sleep
    • Hon'yaku Kon'yaku**
    • Install an English device driver
    • Ask Nitori

    To help Kogasa, she should probably do all of the above.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    grand zero
    over 12 years ago
    [hidden]

    Rukaroa said:
    I hear ddiction is selling Walfas English-learning books: http://ddiction.org/

    Now why on earth isn't that the other way around?
    Touhou Japanese-learning books!
    (Meh, going straight to solid stuff is too... large of a jump for beginners like me. I am a wimp.)

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Indefinity
    over 12 years ago
    [hidden]

    Ask Nitori? That's pretty much the most rational thing that she can't do without turning you into Iron Man.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Genichiro
    over 12 years ago
    [hidden]

    Ah, poor Kogasa-san! Next time you get to come overseas, we'll have to interact with you in English some more. You can do it, just channel your ability to surprise people, and surprise yourself by suddenly knowing English!

    For the poll, Hon'yaku Kon'yaku, because it would be stupid convenient.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Spartan Training "Sparta" (スパルタ) is used as an abbreviation of "Sparta kyouiku" ("スパルタ教育"), meaning "tough education/training".
    Th' heck country are you from?!
    Tee hee hee!♡
    Fact is, Kisume-chan here's come back from livin' overseas an' speaks English like a native!♡
    So why the hell didn't you help me out just now!?
    You won't learn English if you don't listen to and speak it, you know?
    失礼します!
    Gyaaah!!
    Okay, let's retry!
    Annyeonghaseyo. Aiya, I speak just Japanese! "Annyeonghaseyo" is Korean for "hello", and she ends her sentence with "aru ne", which is stereotypical of Chinese people speaking Japanese. (Normally "aru yo", but close enough.)
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /