Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? minato hitori 862

Copyright

  • ? touhou 938k

Characters

  • ? flandre scarlet 54k
  • ? koakuma 15k
  • ? patchouli knowledge 35k
  • ? remilia scarlet 54k

General

  • ? 4girls 119k
  • ? 4koma 103k
  • ? asymmetrical wings 12k
  • ? blush 3.2M
  • ? book 152k
  • ? chair 100k
  • ? chibi 274k
  • ? comic 584k
  • ? greyscale 543k
  • ? hat 1.3M
  • ? head wings 71k
  • ? monochrome 683k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? simple background 2.1M
  • ? wings 478k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 580k

Information

  • ID: 1781504
  • Uploader: Stan Miller »
  • Date: almost 11 years ago
  • Size: 254 KB .jpg (364x1200) »
  • Source: pixiv.net/artworks/45333674 »
  • Rating: General
  • Score: 2
  • Favorites: 2
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #1892388
remilia scarlet, flandre scarlet, patchouli knowledge, and koakuma (touhou) drawn by minato_hitori

Artist's commentary

  • Original
  • 【東方】咲夜さんのお風呂の残り湯にシメにうどん(略)【サンプル】

    書店委託
    ●とらのあな様http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0030/23/31/040030233127.html
    ●メロンブックス様
    https://www.melonbooks.co.jp/circle/index.php?circle_id=17554

     「 大切なものは、うどんよりそばにあったの 」

    夏コミの新刊を今朝入稿しました。
    何一つモヤッとするところのないすばらしい読後感の百合です。
    ちゃんとトーンも貼ったし、ひさしぶりに尻見酒も収録したのでぜひ読んでみてください!そして今回は委託もあります。よろしくお願いします。

    ↓↓↓C86新作頒布情報↓↓↓
    『咲夜さんのお風呂の残り湯にシメにうどん入れたら絶対おいしい』
    B5サイズ 32p \500
    スペース 二日目(土曜日)東シ-10b 火鳥でできるもん!

    • ‹ prev Search: user:Stan_Miller next ›
  • Comments
  • There are no comments.

    Is this a daycare?
    Well, how should I say this
    Manga
    Hey Patche, what is true love?
    When two people are truly in love they will see the same scenery and smile
    But when two people keep their gaze on each other then it's true love ♥
    Is true love different from love? Originally "ai" and "koi". As far as I know there is no distinction in English, they're both love.
    Wow, that's beautiful!
    Ohhhhh
    When a person keeps their gaze on another, it's love
    That is why Natsume Souseki translated "I love you" as "The moon is beautiful", I think
    That's not just beautiful I get so pleasured when I see that intellectual face that I get so messed up that I can think of nothing but to want to open up my head and give it to her!!!!!!!!!!!!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /