Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? masa masa 436

Copyright

  • ? kantai collection 511k

Character

  • ? akizuki (kancolle) 2.4k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? @ @ 40k
  • ? ahoge 734k
  • ? black eyes 261k
  • ? blush 3.3M
  • ? brown hair 1.7M
  • ? close-up 51k
  • ? hachimaki 9.4k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? headband 109k
  • ? looking at viewer 3.7M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? ponytail 772k
  • ? sailor collar 312k
  • ? solo 5.5M
  • ? sweat 588k

Meta

  • ? bad id 1.3M
  • ? ↳ bad pixiv id 985k
  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 1854290
  • Uploader: Lunatic6 »
  • Date: over 10 years ago
  • Size: 1010 KB .jpg (1313x1600) »
  • Source: pixiv.net/artworks/47246079 »
  • Rating: General
  • Score: 5
  • Favorites: 14
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 64% of original (view original)
akizuki (kantai collection) drawn by masa_masa

Artist's commentary

  • Original
  • 秋月に美味しいもの食べさせようとした時の反応

    食べていいよっていったら凄いしどろもどろしながら食べてたそうですらくがき

    • ‹ prev Search: user:Lunatic6 next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    firechikara
    over 10 years ago
    [hidden]

    There's one thing I've been wondering.
    I suppose that her headband means "61th DesDiv" but why the "Ku" (from "Kuchikukan" meaning "Destroyers") is written with "驅" instead of "駆"?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    SamusAran
    over 10 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    There's one thing I've been wondering.
    I suppose that her headband means "61th DesDiv" but why the "Ku" (from "Kuchikukan" meaning "Destroyers") is written with "驅" instead of "駆"?

    I know nothing about japanese writing, but maybe the translation note in "post #1852932" is what you a re looking for?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Harasho
    over 10 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    There's one thing I've been wondering.
    I suppose that her headband means "61th DesDiv" but why the "Ku" (from "Kuchikukan" meaning "Destroyers") is written with "驅" instead of "駆"?

    The other artists seems to vary on the use of the 2 characters too... But my guess is that those who used "驅" is making fun of how the character looks if you zoom in on the original portrait: post #1845820

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    over 10 years ago
    [hidden]

    SamusAran said:
    I know nothing about japanese writing, but maybe the translation note in "post #1852932" is what you a re looking for?

    Yup, it means the 61th DesDiv.

    Harasho said:
    The other artists seems to vary on the use of the 2 characters too... But my guess is that those who used "驅" is making fun of how the character looks if you zoom in on the original portrait: post #1845820

    It's true that I can't see well which Kanji it is exactly. Would it still be alright if I translated her headband as "61th DesDiv" even though it's not exactly the same Kanji?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    LNH2304
    over 10 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    There's one thing I've been wondering.
    I suppose that her headband means "61th DesDiv" but why the "Ku" (from "Kuchikukan" meaning "Destroyers") is written with "驅" instead of "駆"?

    It was a Traditional Chinese character (hanzi) instead of a regular Japanese kanji. "駆" is a simplified form of "驅". And the reason why the author chose to use that character in favor of the standard one is unknown.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    over 10 years ago
    [hidden]

    LNH2304 said:

    It was a Traditional Chinese character (hanzi) instead of a regular Japanese kanji. "駆" is a simplified form of "驅". And the reason why the author chose to use that character in favor of the standard one is unknown.

    Ah okay, then I guess it's alright to put what I thought in the beginning.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    fuzzygnome
    over 10 years ago
    [hidden]

    Surely it's just period orthography, like Zekamashi? It would be weird to write post-WWII characters right to left, or old-fashioned ones left to right.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    panzerfan
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Japanese Kanji went through a bout of simplification after the war was over. Their character set was reduced and it leaves them with a few unique characters that aren't found in Traditional Chinese or in Simplified Chinese character sets.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    You'll really let me eat it!?
    Are you really sure!?
    61st DesDiv
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /