I think it has to do with 電探, which is casual for "radar", but 探 is also "grope". 電 is electric/power/flash, so maybe "flash grope"?
Wow, I didn't even think of that. And I can't think of a way to make that work in English...
Are you heading out, Admiral?Radar grope?'bout time to go, huh?It's gotten pretty late today, I think.You'd better head out with an umbrella today - that's what my radar probe tells me.Radar grope?