Aw, they changed the translation. I liked the one where the last bubble said "You're cruising for a bruising, aren't you?"
Yeah, I decided I veered a little too far away from the Japanese there - "You're cruising for a bruising, aren't you?" would be more for 喧嘩を売ってるよね or the like.
Yeah, I decided I veered a little too far away from the Japanese there - "You're cruising for a bruising, aren't you?" would be more for 喧嘩を売ってるよね or the like.
So your decision was to change it into something an English speaker would never say?
I would've gone with "sailing for a wailing". For obvious (and goofy) reasons.
I'm really gonna send you flying, you know?zoi!You're just so clumsy, Kagerou. There's really nothing that you can do well, is there♥It's not like that!My word... You're just so clumsy, Kagerou. There's really nothing that you can do well, is there?I said that you should change what you said!Hey, Shiranui! You shouldn't talk like that, you know!?You useless bitch.Here.Band-aid....there's no helping you.
Lend me your hand.Owww!?
I cut my finger...Did I make a mistake?(Mess Duty)