Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? jokanhiyou 1.3k

Copyright

  • ? touhou 938k

Character

  • ? fujiwara no mokou 27k

General

  • ? 1girl 6.6M
  • ? bilingual text 2.0k
  • ? blush 3.2M
  • ? bow 1.3M
  • ? chibi 274k
  • ? chibi only 32k
  • ? chinese text 34k
  • ? english text 280k
  • ? engrish text 8.3k
  • ? ginseng 22
  • ? hair bow 584k
  • ? hair ribbon 656k
  • ? kitchen knife 2.4k
  • ? long hair 4.8M
  • ? meme 62k
  • ? mixed-language text 6.0k
  • ? open mouth 2.6M
  • ? ranguage 9.4k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? ribbon 1.2M
  • ? shirt 2.1M
  • ? simplified chinese text 2.5k
  • ? solo 5.5M
  • ? white hair 791k

Meta

  • ? chinese commentary 202k
  • ? commentary request 3.6M
  • ? lowres 99k
  • ? translated 580k

Information

  • ID: 2602228
  • Uploader: OMGkillitwithfire »
  • Date: over 8 years ago
  • Size: 41.6 KB .jpg (389x416) »
  • Source: pixiv.net/artworks/50093288 »
  • Rating: General
  • Score: 17
  • Favorites: 16
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
fujiwara no mokou (touhou) drawn by jokanhiyou

Artist's commentary

  • Original
  • 东方-藤原妹红Q版

    • « ‹ prev Pool: Touhou - Emoting Mokou (jokanhiyou) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    OMGkillitwithfire
    over 8 years ago
    [hidden]

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,求来翻译。
    @BarefeetChaser

  • -1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BarefeetChaser
    over 8 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,求来翻译。
    @BarefeetChaser

    No rhyme no translation!

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 8 years ago
    [hidden]

    BarefeetChaser said:

    No rhyme no translation!

    I can do fine with 白话文, but poem... QAQ

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BarefeetChaser
    over 8 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    I can do fine with 白话文, but poem... QAQ

    =w=

  • -1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Krypton Zozeille
    over 8 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,翻译吾求。

    FTFY?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    I dictate my own life! Tons of homophonic pronunciation puns here. "Ginseng"(ren shen) is homophonic to "life"(ren sheng) , "dictate" (zhu zai) is homophonic to "boil"(zhu) and "butcher"(zai) combined, which is not a legit Chinese word by the way. Therefore, this is literally "I boil and butcher my own ginseng".
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /