Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? usashiro mani 1.5k

Copyright

  • ? original 1.3M

General

  • ? 1girl 6.8M
  • ? :o 209k
  • ? barefoot 415k
  • ? blurry 257k
  • ? blurry background 150k
  • ? blush 3.3M
  • ? brown eyes 924k
  • ? brown hair 1.7M
  • ? cheek pinching 3.4k
  • ? child 63k
  • ? curtains 76k
  • ? holding 1.6M
  • ? holding stuffed toy 17k
  • ? long hair 4.9M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? pajamas 31k
  • ? pants 515k
  • ? pinching 4.5k
  • ? print pajamas 736
  • ? shirt 2.2M
  • ? solo 5.6M
  • ? standing 1.0M
  • ? stuffed animal 78k
  • ? stuffed rabbit 17k
  • ? stuffed toy 96k
  • ? television 12k
  • ? yellow pants 3.4k
  • ? yellow shirt 47k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 2804263
  • Uploader: Unbreakable »
  • Date: about 8 years ago
  • Approver: Qpax »
  • Size: 257 KB .png (500x706) »
  • Source: pixiv.net/artworks/61611929 »
  • Rating: General
  • Score: 16
  • Favorites: 26
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
original drawn by usashiro_mani

Artist's commentary

  • Original
  • ※おしらせ

    ついったーがカチコチになりました(凍結されました)
    げんざいレンチンちゅうです(凍結解除申請中です)

    とりあえずどうなるかわかりませんが
    日曜日のサンクリには元気に参加する予定です!!!
    A37a Oasis+です よろしくおねがいします;ω;
    新作グッズ絵→pixiv #61472107 »

    夜中にこのイラストをアップして、
    朝起きてついったーみたら凍ってましたよ…
    健全な女児の絵なのに!いったいなんで!
    (数日前の抱き枕カバーの告知のせいかなぁ…)

    • ‹ prev Search: pinching next ›
    • « ‹ prev Pool: Disgustingly Adorable next › »
    • « ‹ prev Pool: Heart-Warming next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    AltTranslationAccount
    almost 6 years ago
    [hidden]

    The most technically accurate translation of the second block of text would be "Usa-chan as well is capable of using phatic expressions. 'Good ni~ght!'", but I wouldn't expect a child to say something like that in English.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 410761
    almost 6 years ago
    [hidden]

    Sometimes making sense in English is more important than being accurate, per the TL guidelines. Could you ever imagine a child saying the alternate translation you added?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    AltTranslationAccount
    almost 6 years ago
    [hidden]

    AltTranslationAccount said:

    I wouldn't expect a child to say something like that in English.

    dmpwn said:

    Could you ever imagine a child saying the alternate translation you added?

    No. No I could not. As I stated.

    Regardless, your translation of that line completely changes what she's saying in a way which is clearly unacceptable. In the Japanese, she makes a statement regarding what the plushie can say, then she mimics the plushie speaking. In your current English translation, "Usa-chan can also say 'goodnight'!", she just makes the statement about what the plushie can say and then leaves it at that.

    Your preferred translation of that line is debateably better than mine, but still clearly incorrect. But since this particular line seems to matter quite a bit to you, I'll let you fix it yourself.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 410761
    almost 6 years ago
    [hidden]

    The goal of translations on danbooru is not to be perfectly correct, but to be a good translation. If a 1:1 translation does not capture the nuance, a translation which does is preferred. See the guidelines on the translation_request wiki page.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Zurreak
    over 5 years ago
    [hidden]

    dmpwn said:

    The goal of translations on danbooru is not to be perfectly correct, but to be a good translation. If a 1:1 translation does not capture the nuance, a translation which does is preferred. See the guidelines on the translation_request wiki page.

    Let me clear something up for you: your version is not a good translation. It also doesn't capture the nuance.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Usa-chan can say it too! Good ni~~ght!
    Usa-chan can say it too! Good ni~~ght!

    Look, look!

    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /