I forgot to note: it's なった, not なつた. That may have been why you were confused.
Not just that part but before too "撫でたくなったんで". First time I saw that kind of phrasing for me so I wasn't sure about the exact meaning.
...Can't be helped then....Is that so.
Her previous line and this one are from her [Login] line.Yeah.*stare*...Comrade-chan, is it that fun staring at Tashkent?What a nice stroking feeling~...Is that so.Looking at you makes me want to headpat you. Is that okay?