"Safer" in the sense that it won't let any ambiguity on the fact you want him so this little three-way dance will finally stop.
It's in reference to the commentary on the parent post, which is quoting Douki. A machine translation via DeepL came out to something like "will you accept me," wordplaying the ambiguity of whether she was offering the chocolate box or herself when I ran it through yesterday (and today it's changed to something that makes zero sense in context). So I assume she's referring to it being "safer" than being "misunderstood" as meaning "take me home" even though that's what everybody (besides the heretics) wants.