I certain my translation is technically accurate, but I can't tell whether this is meant to be interpreted as the girl learning about a Japanese word or one in her own language (the dialogue in post #6296988 seems to imply the two of them are not Japanese). Because of this, I considered leaving 愛おしい (itoushii), the word in question, in Japanese, but decided to translate it in the end. If there's some subtlety I missed or if there's a better way to portray this, feel free to fix it.
What does "lovely" mean?The words are different.I'm serious!"Unbearably cute." "That which you want to dote on." ...I guess it means cute after all... but something still feels different.Hrrm~~~How is it different from cute and pleasing and things like that?Lovely?Hey, what do you thi...