A bit off-topic, but I just want to make it clear that the ちゃそ (-chaso) in the commentary isn't an actual honorific in Japanese. It's just a slang-y way of writing ちゃん (-chan), because when written in katakana, "n" (ン) is very similar to "so" (ソ)
reachswooshclatterBOOOMQuit making this weird gritty candy already!!Hey, Asahi!!Fuyuko-chan───This... is not candy-ssuclatter