Alixiron said in forum #416248:
I really don't get why you are always so against hashtags getting translated.
Because web navigation should be clear and follow expected standards. Translating hashtags breaks those expectations by linking to something that isn't shown in the text.
The whole interface makes it clear when the commentary is translated ...
Except it doesn't. We can have "#Amiya #Amiya #Amiya" with all three pointing to a different place and only one being translated.
... and users can hover over the link to know where they are going too.
But they shouldn't need to, it should be visually apparent wherever possible. For the same reason external links have that little icon next to them, while internal links don't.
Putting translations in [tn][/tn] tags is a perfectly fine solution in my opinion, barring some DText syntax to add translations to hashtags akin to TPT (I think this would be cool actually). Not to mention, the long hashtags that are definitely worth translating are better served by this anyway, SinceYouAren'tRestrictedToHashtagCompatibleFormatting (something which the original Japanese doesn't suffer from). It'd just be a cleaner solution.